Now Reading
Romanele Agathei Christie – reeditate pentru a elimina limbajul potențial agresiv

Romanele Agathei Christie – reeditate pentru a elimina limbajul potențial agresiv

Romanele scrise de „Regina Crimei”, Agatha Christie, sunt cele mai recente lucrări clasice care au fost revizuite pentru a elimina referințele rasiste și alt limbaj considerat ofensator pentru publicul modern.
Potrivit ziarului The Telegraph din Marea Britanie, editorul HarperCollins a editat unele pasaje și a eliminat complet altele din noile sale ediții digitale ale unora dintre misterioasele romane ale lui Christie, ce includ personaje precum Hercule Poirot și Miss Marple.
Modificările aduse cărților, publicate între 1920 și 1976, anul morții lui Christie, includ modificări ale monologului interior al naratorului. De exemplu, descrierea lui Poirot despre un alt personaj ca „un evreu, desigur” din romanul de debut al lui Christie, „The Mysterious Affair at Styles”, a fost eliminată din noua versiune.
Pe parcursul versiunii revizuite a colecției de nuvele „Cazurile finale ale domnișoarei Marple și alte două povești”, cuvântul „nativ” a fost înlocuit cu „local”, relatează The Telegraph.
Un pasaj care descrie un slujitor drept „negru” și „rânjind” a fost revizuit, iar personajul este în prezent descris pur și simplu „încuviințând din cap”, fără nicio referire la rasa sa.
Și în romanul din 1937 „Moarte pe Nil”, referirile la „oamenii nubieni” au fost eliminate pe tot parcursul romanului.
Telegraph raportează că HarperCollins a lansat unele dintre reeditări în 2020, urmând să fie dezvăluite mai multe.
CNN a contactat HarperCollins și Agatha Christie Ltd., compania care se ocupă de drepturile literare și media ale regretatului autor, pentru a oferi comentarii.
Schimbările aduse materialului sursă au loc după ce luna trecută s-a constatat că, clasicile cărți pentru copii scrise de Roald Dahl au primit un tratament similar.
Modificările aduse cărților lui Dahl i-au împărțit pe fanii unor lucrări precum „Charlie și fabrica de ciocolată” și „James și piersicul uriaș” în două tabere, unii susținând că rescrierea literaturii clasice este o formă de cenzură.
Editorul Puffin a răspuns la controversă anunțând că va lansa două versiuni — una modificată și una clasică — pentru a oferi cititorilor „posibilitatea de a decide cum trăiesc poveștile magice și minunate ale lui Roald Dahl”.

What's Your Reaction?
Excited
0
Happy
0
In Love
0
Not Sure
0
Silly
0
View Comments (0)

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll To Top